Seguidores

quinta-feira, 6 de agosto de 2015

Derek Walcott



Love after Love The time will come when, with elation, you will greet yourself arriving at your own door, in your own mirror, and each will smile at the other’s welcome,
and say, sit here. Eat. You will love again the stranger who was your self. Give wine. Give bread. Give back your heart to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored for another, who knows you by heart. Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes, peel your own image from the mirror. Sit. Feast on your life.
(Derek Walcott)





Liebe nach Liebe
Die Zeit wird kommen, wenn du mit Schwung dich selbst an deiner eigenen Tür begrüßen wirst, in deinem eigenen Spiegel, und jeder wird beim Gruß des anderen lächeln
und sagen, setz dich hier hin. Iss. Du wirst wieder den Fremden lieben, der du warst. Gib Wein. Gib Brot. Gib dein Herz sich selbst zurück, dem Fremden der dich geliebt hat
dein ganzes Leben, den du wegen eines anderen übersahst, der dich inwendig kennt. Nimm die Liebesbriefe vom Bücherbord herunter,
die Photographien, die verzweifelten Zeilen, pelle dein Bild vom Spiegel ab. Setz dich. Schmause von deinem Leben.
(Übersetzer: Klaus Martens)

Nenhum comentário:

Postar um comentário