Seguidores
quinta-feira, 31 de outubro de 2013
ME & THE STAR-SPANGLED BANNER !!!
Oh, say, can you see, by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O 'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming.
And the rockets` red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave??
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O 'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming.
And the rockets` red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave??
II
On the shore dimly seen, through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected, now shines on the stream:
'Tis the star-spangled banner: oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected, now shines on the stream:
'Tis the star-spangled banner: oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
III
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has vanished out their foul footstep's pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has vanished out their foul footstep's pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
IV
Oh, thus be it ever when freemen shall stand.
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land
Praise the Power that has made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just.
And this be our motto: "In God is our trust".
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land
Praise the Power that has made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just.
And this be our motto: "In God is our trust".
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
quarta-feira, 30 de outubro de 2013
MARIA LUÍSA ADÃES !!!
Uma Noite de Agosto
Acordei com uma luz que vibrava
E um céu que cantava
E um mar que murmurava
E um barco se aproximava e ficava
Balançando no ritmo do mar
Olhei e ninguém estava
E adorei o olhar
Com que olhei
A Lua se mostrava
Estrelas corriam apressadas
E o céu se enchia de murmúrios
De poetas que cantavam.
Entrei no barco e remei
E olhei com aquele olhar que amei
E vibrei sem te reconhecer
Uma escada descia do Cimo
Com pétalas de rosas espalhadas
Alguém esperava...
Subi e não entrei
E não representei
A vida
No palco que se apresentava.
Me amedrontei
E desci
E de novo olhei
A luz que deslumbrava,
Mas não fiquei
Na quietude que me rodeava!
Queria libertar-me da Poesia
E das Palavras que ficam por dizer
E romper o tempo e vencer!
Falei contigo sem te ver
Entrei no barco que me esperava
E balançava...
Nas pequenas ondas que se formavam
E voltei
Sem saber onde estava!
Maria Luísa adães
terça-feira, 29 de outubro de 2013
segunda-feira, 28 de outubro de 2013
FAUST (PARTE 2) DI GOETHE
Fragmento de um Quadro Gonçalo Ivo |
MORMORIO
Sono due imbroglioni - e se la intendono
Il Mago e il Matto - prossimi al trono ...
Una vecchissima - saputa solfa
Il Matto ispira, - il Savio parla ...
GEMURMEL
Zwei Schelme sinds - Verstehn sich schon
Narr und Phantast - So nah dem Thron
Ein mattgesungen - Alt Gedicht
Der Tor bläst ein - Der Weise spricht
pag. 453,454
Traduzione Franco Fortini
@1970 Arnoldo Mondadori Editore S.p.A., Milano
domingo, 27 de outubro de 2013
DAYTONA & MOZART !!!
Tive que alterar a Música Original ...
O querido You Tube excluiu a música e
o vídeo de minha autoria
me alertando ainda que :
Numa segunda ocorrência,
excluíria minha conta ...
Ainda que fosse 21 segundos ...
de uma música ouvida ao acaso no Radio !!!
É tão bom ver os Direitos Autorais
serem respeitados em tempo recorde !!!
sábado, 26 de outubro de 2013
Mario Vargas Llosa en "El libro como universo"
Fundamental para aprimorarmos
os nossos conhecimentos !!!
sexta-feira, 25 de outubro de 2013
CROSSING MISSISSIPPI WITH VIVALDI !!!
VIVALDI FOI O PRIMEIRO CLÁSSICO
QUE OUVI, E A PARTIR DAÍ ...
ELE APARECE E DESAPARECE...
RECENTEMENTE CONHECI AS ÓPERAS,
QUE SEGUNDO A WIKEPEDIA SÃO :
QUE SEGUNDO A WIKEPEDIA SÃO :
729 | Ottone in villa | Domenico Lalli | May 1713 | Vicenza, Teatro di Piazza | |
727 | Orlando finto pazzo | Grazio Braccioli | November 1714 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
819 | Orlando furioso | 1714 | Venice, Teatro San Angelo | part survives in manuscript, parts later reworked in RV 728 q.v. | |
724 | Nerone fatto Cesare | Matteo Noris | Carnival 1715 | Venice, Teatro Sant’Angelo | pasticcio (Francesco Gasparini, Giuseppe Maria Orlandini, Carlo Francesco Pollarolo, Vivaldi) |
706 | La costanza trionfante degl'amori e de gl'odii | Antonio Marchi | Carnival 1716 | Venice, Teatro San Moisè | reworked as Artabano, re dei Parti (RV 701) in 1718, then as Doriclea (RV 708) in 1732 |
700 | Arsilda, regina di Ponto | Domenico Lalli | 27 or 28 October 1716 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
719 | L'incoronazione di Dario | Adriano Morselli | 23 January 1717 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
737 | Tieteberga | Antonio Maria Lucchini | 16 October 1717 | Venice, Teatro San Moisè | |
Anh 58 | Il vinto trionfante del vincitore | Antonio Marchi | Autumn 1717 | Venice, Teatro Sant’Angelo | pasticcio, possibly with some music by Vivaldi |
701 | Artabano, re dei Parti | Antonio Marchi | Carnival 1718 | Venice, Teatro San Moisè | reworking of La costanza trionfante (RV 706) |
699 | Armida al campo d'Egitto | Giovanni Palazzi | Carnival 1718 | Venice, Teatro San Moisè. Further performances in Venice on 26 December 1730 and 12 February 1738.[1] | reworked as Gl’inganni per vendetta (RV 720) in 1720 |
732 | Scanderbeg | Antonio Salvi | 22 June 1718 | Florence, Teatro della Pergola | |
736 | Teuzzone | Apostolo Zeno | 28 December 1718 | Mantua, Teatro Arciducale | |
738 | Tito Manlio | Matteo Noris | Carnival 1719 | Mantua, Teatro Arciducale | |
778 | Tito Manlio | Matteo Noris | Carnival 1720 | Rome, Teatro della Pace | pasticcio. Act III only by Vivaldi. |
704 | La Candace, o siano Li veri amici | Francesco Silvani and Domenico Lalli | Carnival 1720 | Mantua, Teatro Arciducale | |
720 | Gl’inganni per vendetta | Giovanni Palazzi or Domenico Lalli | 1720 | Vicenza, Teatro delle Grazie[2][3] | reworking of Armida al campo d’Egitto (RV 699) |
739 | La verità in cimento | Giovanni Palazzi | 26 October (?) 1720 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
715 | Filippo re di Macedonia | Domenico Lalli | 27 December 1720 | Venice, Teatro Sant’Angelo | pasticcio |
734 | La Silvia | Enrico Bissari | 28 August 1721 | Milan, Reggio Ducale | |
710 | Ercole su'l Termodonte | Giacomo Francesco Bussani | January 1723 | Rome, Teatro Capranica | |
717 | Giustino | Nicolò Beregan / Pietro Pariati | Carnival 1724 | Rome, Teatro Capranica | |
740 | La virtù trionfante dell’amore, e dell’odio, overo Il Tigrane | Francesco Silvani | Carnival 1724 | Rome, Teatro Capranica | pasticcio (only Act II by Vivaldi) |
721 | L’inganno trionfante in amore | Matteo Noris | Autumn 1725 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
707 | Cunegonda | Agostino Piovene | 29 January 1726 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
712 | La fede tradita e vendicata | Francesco Silvani | 16 February 1726 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
Anh 55 | La tirannia castigata | Francesco Silvani | Carnival 1726 | Prague, Sporck Theater | |
709 | Dorilla in Tempe | Antonio Maria Lucchini | 9 November 1726 | Venice, Teatro Sant’Angelo | pasticcio |
722 | Ipermestra | Antonio Salvi | 25 January 1727 | Florence, Teatro della Pergola | |
711 | Farnace | Antonio Maria Lucchini | 10 February 1727 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
735 | Siroe, re di Persia | Metastasio | Ascension 1727 | Reggio Emilia, Teatro Pubblico | |
728 | Orlando furioso | Grazio Braccioli | Autumn 1727 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
730 | Rosilena ed Oronta | Giovanni Palazzi | Carnival 1728 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
702 | Atenaide | Apostolo Zeno | 29 December 1728 | Florence, Teatro della Pergola | |
697 | Argippo | Domenico Lalli | Autumn 1730 | Prague, Sporck Theater | seven arias were rediscovered inRegensburg by Ondrej Macek |
696 | Alvilda regina de' Goti | Giulio Cesare Corradi | Spring 1731 | Prague, Sporck Theater | only some arias by Vivaldi, probably from other operas |
733 | Semiramide | Francesco Silvani and Domenico Lalli | Carnival 1731 | Mantua, Teatro Arciducale | |
714 | La fida ninfa | Francesco Scipione | Carnival 1732 | Verona, Teatro Filarmonico | |
708 | Doriclea | Antonio Marchi | 1732 | Prague, Sporck Theater | reworking of La costanza trionfante (RV 706) |
723 | Motezuma | Girolamo Alvise Giusti | 14 November 1733 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
725 | L'Olimpiade | Metastasio | 17 February 1734 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
695 | L’Adelaide | Antonio Salvi | Carnival 1735 | Verona, Teatro Filarmonico | |
703 | Il Tamerlano (Il Bajazet) | Agostino Piovene | Carnival 1735 | Verona, Teatro Filarmonico | pasticcio |
718 | Griselda | Apostolo Zeno /Carlo Goldoni | 18 May 1735 | Venice, Teatro San Samuele | |
698 | Aristide | Carlo Goldoni | Autumn 1735 | Venice, Teatro San Samuele | |
716 | Ginevra principessa di Scozia | Antonio Salvi | 17 January 1736 | Florence, Teatro della Pergola | |
705 | Catone in Utica | Metastasio | 26 May 1737 | Verona, Teatro Filarmonico | |
726 | L'oracolo in Messenia | Apostolo Zeno | 30 December 1737 | Venice, Teatro Sant'Angelo | |
777 | Il giorno felice | ? | 1737 | Venice | |
731 | Rosmira (Rosmira fedele) | Silvio Stampiglia | 27 January 1738 | Venice, Teatro Sant'Angelo | pasticcio arranged by Vivaldi of music byHasse, Pergolesi, Handel, etc.) |
713 | Feraspe | Francesco Silvani | 1739 | Venice, Teatro Sant'Angelo |
quinta-feira, 24 de outubro de 2013
CARTA RECEBIDA DE MARIA LUÍSA !!!
Maria Luisa Adães23 de outubro de 2013 09:59
Bravo Marco
E tudo fica mais belo
mais sonante
mais cantante
no espaço brilhante
aberto pelo seu sentir
Ao poeta errante...
Sem terra
sem entendimento
destroçado pelos seus sentimentos
O poeta chora
o poeta ri
o poeta representa seu fado
nas pontes frágeis
de sua poesia perdida, esquecida
E encontra alguém
de nome Marco
que o acarinha
com seu sentimento
sua dor e sua alegria
E o traz ao cimo
docemente...
Benditos aqueles a quem amo
E a quem amei!
Gracias,
Maria Luísa
E tudo fica mais belo
mais sonante
mais cantante
no espaço brilhante
aberto pelo seu sentir
Ao poeta errante...
Sem terra
sem entendimento
destroçado pelos seus sentimentos
O poeta chora
o poeta ri
o poeta representa seu fado
nas pontes frágeis
de sua poesia perdida, esquecida
E encontra alguém
de nome Marco
que o acarinha
com seu sentimento
sua dor e sua alegria
E o traz ao cimo
docemente...
Benditos aqueles a quem amo
E a quem amei!
Gracias,
Maria Luísa
quarta-feira, 23 de outubro de 2013
MARIA LUISA ADÃES !!!
Segredo
Tenho um segredo
Maria Luísa Adães
Para te contar
E uma noite
Para te dedicar
Pressinto que caminhas
Junto a mim
Sabíamos
Sabíamos
Que tudo isto acontecia
Mas não sabíamos
Viver o sonho em agonia
Eu mudei
Aceitei a vida e o meu destino
Eu fui poeta no silêncio de Deuses
E gravei versos nas pedras que encontrei
E tu foste o amor único
Que sonhei
Quanto te amei
No calor tropical
Absorta quente e sensual
Converti-me em ti
No jardim abandonado
Por mim
E nada contei
E o poeta não tem tempo
E não há tempo no tempo!
E o poeta não tem tempo
E não há tempo no tempo!
Maria Luísa Adães
segunda-feira, 21 de outubro de 2013
ANTONIO MACHADO (1875-1939)
XLIV
Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre la mar.
I
Nunca perseguí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.
XXIX
Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.
NA OBRA ...
Campos de Castilla (1912)
FONTE : http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Machado
domingo, 20 de outubro de 2013
sábado, 19 de outubro de 2013
sexta-feira, 18 de outubro de 2013
GOETHE (1749-1832) PARTE 3
" Talvez ninguém tenha apresentado de modo tão magnífico o primeiro grande enlace do querer e dever no caráter individual como Shakespeare fez.
A pessoa, considerada a partir do caráter, deve:
ela é limitada, determinada a algo particular;
mas como ser humano ela quer:
é ilimitada e exige o universal. "
Trecho das págs 44 e 45, extraído do Livro :
Escritos sobre Literatura de Goethe.
tradução de Pedro Süssekind
quinta-feira, 17 de outubro de 2013
Augusto dos Anjos (1884-1914)
Versos Íntimos
Vês! Ninguém assistiu ao formidável
Enterro de tua última quimera.
Somente a Ingratidão - esta pantera -
Foi tua companheira inseparável!
Acostuma-te à lama que te espera!
O Homem, que, nesta terra miserável,
Mora, entre feras, sente inevitável
Necessidade de também ser fera.
Toma um fósforo. Acende teu cigarro!
O beijo, amigo, é a véspera do escarro,
A mão que afaga é a mesma que apedreja.
Se a alguém causa inda pena a tua chaga,
Apedreja essa mão vil que te afaga,
Escarra nessa boca que te beija!
PAU D'ARCO, 1901
LIVRO : EU E OUTRAS POESIAS
Assinar:
Postagens (Atom)